andrew
Follow

Are ellipsis internationally understood for text that's omitted?

I'm specifically thinking about ellipsizing cut off text like "@Vavassor@mast…". Does that ever get localized to another symbol, like a dash or something?

@Vavassor MLA suggests (...) for cutting text within a citation, but that's the MLA...

Apart from recommending using the ellipsis character instead of three periods, this is the only word I can find from Unicode. cldr.unicode.org/translation/c

I got a concrete answer! unicode.org/cldr/charts/32/by_

Basically, ellipsis is cool with mostly everywhere. A couple places want a space before it, hong kong wants the ellipsis to be a little higher up, and bhutan goes for the rare triple tsheg.

@Vavassor did you get an answer on fixed-width/block-centered ellipsis v. the smol one?

@amphetamine I think there isn't a separate fullwidth character for the ellipsis. So they just expect if you're rendering the smol one alonside chinese or something, that your text renderer would give it block-centered spacing?

I'm just guessing there, though.

@Vavassor hmm i think you're right

JPN ime: …︙‥

CHN ime: …

@Vavassor The CLDR does include ellipsis patterns, and a brief look over it tells me that some languages do use different characters for omission. See, for example, Japanese:

st.unicode.org/cldr-apps/v#/ja

Sign in to participate in the conversation
Mastodon

Follow friends and discover new ones. Publish anything you want: links, pictures, text, video. This server is run by the main developers of the Mastodon project. Everyone is welcome as long as you follow our code of conduct!