Follow

📣 Translators wanted!

Help us translate our new UI using
translate.pixelfed.org.

Special thanks to @NGIZero for sponsoring this endeavour!

@pixelfed @NGIZero
Ah 342, crowdin. I am active on crowdin. I can take care of Dutch

@pixelfed @NGIZero
I see on my phone that export in xliff and upload translations is disabled for me. Is it possible to enable that? That allows me to use poedit as my translation frontend.

If not, no problem.

@sexybiggetje Hi, I just enabled offline translations which should fix that. If not, please let us know!

@pixelfed
Works for me. Now on the road using crowdin.
Some strings are hard, like
translate.pixelfed.org/transla

Should be: heeft je (variabele) leuk gevonden. Because you can't say liked your (variable) in Dutch

@sexybiggetje Thanks for the feedback, we'll look into a solution!

@pixelfed it's my first time on #crowdin and doing #translation. But it's so convenient that I'm nearly 50% done with #hebrew!

@pixelfed @NGIZero I might not be an active #pixelfed user (pinephone photos suck :) )but I wanted to support a nice project and the #translation process was quite easy. Any #Greek users who want to finish the, 30 something, remaining terms that I couldn't, please join.

@pixelfed @NGIZero

I am proud and happy to share that I completed the #l10n in Italian. Let’s hope that this will help the Italian #pixelfed user-base to increase!

I'd appreciate if more Galician speakers could review my translations, and the issues were solved

@pixelfed

@ariel es rápido! 😅
Pola mañán cedo contactei con Daniel para que engadise o #galego (que non estaba) e agora xa vexo que telo case rematado 👏
Se tivese algunha pregunta xa contacto contigo. GRAZAS!

@pixelfed

@xosem @pixelfed fun rápido, sí, pero igual hai algún erro ou cousa mal traducida porque o contexto non é perfecto. A maioria de erros que podían causarse os reportei, á espera de que Daniel conteste.

@ariel non te preocupes, unha vez "en produción" xa se ve e cámbialo según entendas.

vexo que hai moitas cadeas que son pequenas variantes (como like, likes, liked,... ) que ata que as vexas funcionando e se poida coñecer o contexto, se inclúen o plural ou non, pois non saberás se quedan ben 🤷

Con respecto a "like", no dicionario ofrece o sinónimo "agradar", mostrar agrado, "agrádame" (púxeno na que creo que se refiere a unha etiqueta que convida a "realizar a acción de mostrar agrado", a darlle ao laic vaia. Que igual queda ben nalgunha das frases (vendo o contexto).

Pero é unha suxestión, se ti te encargas, establece o criterio que estimes (dentro da correción ortográfica, estilo que queira Daniel, etc.)

@pixelfed @NGIZero If you add a Scottish Gaelic translation to the list, I can try to get some volunteers for that.

Sign in to participate in the conversation
Mastodon

Server run by the main developers of the project 🐘 It is not focused on any particular niche interest - everyone is welcome as long as you follow our code of conduct!