I switched my #animalcrossing #pocketcamp language to Japanese because I was tired of Peanut calling me a slacker, and...
I can actually make out the Animalese dialogue now. The syllables and cadence match the Japanese text. It's spooky.
@wednesday
It's been an eye-opener! I'm really impressed by the localization team.
"Oh, I see! This guy's catchphrase is どうせ which is hard to translate but has a negative connotation, so he says 'sulky' in English!"
"This girl's catchphrase is a stereotypical marker of a Chinese person who doesn't speak fluent Japanese, so they changed it to 'rainbow'!"
@twotone I bet you could pitch a great explanatory piece to Kotaku or Polygon about this!
@twotone oh gosh, this absolutely does not surprise me at all based on listening to New Leaf cranky animals