Why is the word for butterfly different in almost every language?
Maybe because for such beauty of nature everyone got busy trying to come up with something original? 😂
It seems that numerous myths and cultural tales influenced the name, as well as the phonosemantic attempt to use a word that reproduced the flapping sound.
Probably because butterflies aren't used for trade or anything like that. You just don't need butterflies to trade, sail, travel.
Well, is it?
German and English both refer to making of butter (indo-germanic).
Latin languages seem to be similar, even farfalla might be a form of papilio. (https://en.wiktionary.org/wiki/farfalla)
Greeks are on their own, with an ancient and current version.
So, seems like the same as with hand, manus, chira :)
@Gargron in most languages I know it sounds good: in Dutch: vlinder France: papillon English: butterfly except for German, it sounds pretty horrible: Schmetterling (sounds like a 🦠).
Server run by the main developers of the project It is not focused on any particular niche interest - everyone is welcome as long as you follow our code of conduct!